Un traductor es quien traduce los textos de un idioma a otro. Los traductores también pueden actuar como “intermediarios” entre dos personas, empresas, figuras públicas y organizaciones que interactúan en diferentes idiomas.
Aquí Están Las Mejores Biografías De Redes Sociales Para Traductores
Biografías de Instagram para Traductor:
-El traductor intenta mantenerse bien informado sobre su área temática.
-Lenguajes: nuestra área real de aprendizaje. #idiomas
-Somos buenos cambiando las palabras sin cambiar su significado real.
-Tratamos de aprender sobre la cultura de muchas áreas a través de los idiomas.
– Somos muy cuidadosos con el significado real de las palabras al realizar nuestros proyectos de traducción.
-Soy el puente entre dos culturas diferentes a través de sus idiomas.
-Tenemos un buen conocimiento sobre la historia de un idioma en particular.
-Tenemos un gran conocimiento sobre idiomas. #comprensión
-Somos buenos transmitiendo nuestras expresiones a través de varios idiomas.
-Interpreto otros idiomas para obtener información real e invaluable.
-La traducción puede ayudar a muchos lectores a conocer las ricas culturas de otros países.
-Sin traducción no podemos interactuar con otros.
-La traducción es un arte de transmitir una misma idea en varios tipos de lenguajes.
-Podemos ir más allá de los límites de nuestra pequeña casa y aprender sobre el mundo entero.
-Tenemos gran interés en la literatura de otros países extranjeros.
-El traductor puede leer muchas novelas ricas y obras de arte de muchos países extranjeros.
-Sabemos mejor sobre el flujo y el ritmo de otros idiomas extranjeros. #idiomas extranjeros
-Somos buenos creando un entendimiento entre dos países diferentes.
-La traducción es una de las cualidades más poderosas al comunicarse con países extranjeros.
-Somos expertos en el área de la lingüística.
-Somos fluidos en muchos idiomas.
Biografías de Facebook para traductor:
-Podemos jugar con textos. #playwithtexts
-Tenemos un buen dominio de la palabra.
-Tengo muy buenas habilidades lingüísticas para trabajar como traductor exitoso.
-Idiomas: nuestro nicho de experiencia.
-Somos buenos cambiando los ‘idiomas de origen’ al ‘idioma de destino’. #lengua de llegada
-Tenemos mucha curiosidad.
– Somos personas orientadas al detalle mientras trabajamos en nuestros proyectos de traducción.
-Soy el conector entre dos idiomas diferentes.
-Tenemos un buen ojo para todos y cada uno de los detalles mientras trabajamos con diferentes idiomas.
-Tenemos un gran dominio de varios idiomas.
-Somos buenos leyendo material. #material de lectura
-Interpreto información.
-Podemos traducir grabaciones de audio.
-Traduzco de un idioma a uno o más otros para ayudar a nuestros clientes.
-Siempre intentamos asegurarnos de que los textos traducidos entreguen el significado y el tono originales a los oyentes.
-Somos buenos reconociendo varios tipos de expresiones de diferentes tipos de lenguajes
– Como traductor nos apasiona mucho nuestro trabajo de traducción. #traductor
-Siempre tratamos de utilizar todos nuestros medios y trabajos para entregar cada proyecto en su mejor forma.
– Como buen traductor debemos poseer la solidez de una formación lingüística específica.
-Somos maestros en las lenguas extranjeras en las que trabajamos.
– Tengo habilidades de traducción.
Biografías de Twitter para traductor:
-Trabajando como traductores siempre somos lo suficientemente curiosos y motivados para seguir aprendiendo nuevas palabras y nuevas expresiones.
-Tenemos el poder de un rico vocabulario. # rico vocabulario
-Podemos mejorar la calidad de la traducción con nuestro arduo trabajo.
-Conocemos la importancia de la claridad. #importanceofclarity
-Tratamos de mantener la buena calidad de nuestro trabajo.
-Nos esforzamos por mantener la precisión perfecta al traducir algo.
-Un buen traductor siempre intenta proporcionar una transferencia exacta de significado.
-A veces puede resultar tentador, pero como traductor no podemos corregir el texto fuente.
-Siempre hago todo lo posible por mantener el “espíritu” real del idioma de origen.
-Tratamos de ser honestos en todos nuestros proyectos. #remainhonest
-No nos saltamos ninguna palabra si no la entendemos.
-Lo más importante al final de nuestro trabajo de traducción es siempre la calidad del proyecto.
-La traducción es el ejemplo de toda escritura.
-Sin traducción estaremos viviendo en el mundo del silencio.
-La traducción es un arte de jugar con varios tipos de lenguajes.
-Podemos ir más allá de los límites de un solo idioma.
-Tenemos un gran interés en varios tipos de idiomas.
-El traductor es un buen lector. #buen lector
-Sabemos mejor sobre la belleza de los idiomas.
-Somos buenos creando literatura universal.
-La traducción es uno de los ejercicios más delicados.
-Somos los ayudantes y apoyos de los autores.
-Respetamos tanto las expresiones originales como las derivadas.
-Podemos reescribir obras maestras con nuestros propios lenguajes. #escritura
-Siempre luchamos por dar la impresión perfecta sobre un idioma extranjero.
-Para ser un buen traductor, estudiamos mucho y nos convertimos en buenos escritores.
Biografías de Linkedin para traductor:
-Somos expertos en utilizar una terminología especial mientras hacemos nuestro trabajo correctamente.
-Nos esforzamos por dominar las diferencias de muchos dialectos.
-Conocemos el poder de la comprensión mientras hacemos nuestro trabajo. #poderdecomprensión
-Somos buenos rompiendo las barreras de diferentes grupos culturales.
-Siempre tratamos de transmitir la belleza de otros idiomas.
-Para ser un buen traductor nos esforzamos por aprender idiomas.
-El traductor intenta mantenerse bien informado sobre prácticas únicas de países extranjeros.
-Sabemos de la interacción continua entre dos culturas y lenguas.
-Tratamos de producir los sentimientos de un idioma con mayor precisión para nuestros clientes.
-Siempre tratamos de estar al día sobre el vocabulario cambiante de un idioma.
-Tratamos de cambiarnos a nosotros mismos con el proceso cambiante de la traducción.
-Podemos atender a diferentes tipos de clientes con nuestro conocimiento.
-Creemos que ningún detalle es pequeño, incluso una sola palabra tiene su propia utilidad en una oración.
-Podemos entregar el resultado exacto tanto como sea posible. #accuratelanguage
-Creemos que la traducción requiere perfección.
– Vemos la crítica como una ruta para mejorar nuestras habilidades de traducción.
-Simplemente no traduzco palabras, traduzco tus emociones también.
-Traducir sin herir el alma del idioma es una tarea desafiante.